Translation for educational change: Translator identity and the Global Storybooks project

Our research seeks to better understand challenges that translators encounter in translating stories for the diverse sites on the Global Storybooks portal (https://globalstorybooks.net/), and how they resolve these challenges. We will draw on our existing database of translation data to investigate how translators draw on a range of linguistic resources to achieve a satisfactory representation of the target translation. Practically, this data will help us to develop improved guidelines for translators, as well as proofreaders, editors, and coordinators.

Stories without borders: A Canadian/Mexican study of translation practices and Indigenous language literacy

“Stories Without Borders” is a collaborative educational project between a Canadian and a Mexican research team, with the support of the Canadian NGO Education without Borders (EwB). The research problem addressed is: How can children’s stories written in English and other Indigenous languages for Indigenous children in Canada best be translated into Indigenous Mexican languages for Indigenous children in Mexico?