Transfert d’animation haute fidélité et réalisable pour le doublage
L’industrie du divertissement offre des produits médiatiques partout dans le monde à des personnes parlant un grand nombre de langues distinctes. Pour s’adapter à différentes langues, les producteurs régénèrent généralement le flux sonore dans différentes langues lors d’une étape de postproduction, mais ils laissent les mêmes images vidéo, ce qui entraîne une désynchronisation entre le contenu audio et vidéo, créant un effet artificiel. Dans ce projet, nous développons et étendons un ensemble d’outils et de techniques pour synthétiser naturellement les séquences vidéo afin qu’elles correspondent à la piste audio, éliminant ainsi les artefacts visuels. De telles méthodes et outils aideront à créer un contenu vidéo et audio de meilleure qualité, plus facile à « traduire » dans n’importe quelle langue, augmentant ainsi l’avantage concurrentiel de l’entreprise ainsi que de l’industrie du doublage dans son ensemble.
Voir la description complète du projetTiberiu Popa; Eric Paquette
Productions Audio Z Inc
Informatique
Industries de l’information et culturelles
Université Concordia
Accélération